Forró teát ittam. Mostam (kétszer).
Fáradtnak és öregnek éreztem magam. Még a másnap is gyötört.
Nyugalomról álmodtam — legyen, aki leviszi a szemetet,
és valaki, akivel beszélgetnék és dugnék egyet.
Egészen komolytalan öngyilkossági gondolataim voltak,
de elmúltak valahogy.
Kellermann Viktória és Lesi Zoltán fordítása
Prima aprilis
Piłam gorącą herbatę. Zrobiłam pranie (dwukrotnie).
Czułam się zmęczona i stara. Kac jeszcze mnie męczył.
Marzył mi się spokój — wyniesione śmieci i ktoś,
z kim chce Ci się rozmawiać i pieprzyć.
Miałam całkiem niepoważne myśli samobójcze,
ale jakoś przeszły.