merő anarchia


Kört s kört forog, mit szél örvénye vág,
Sólyom nem hallja a solymász szavát;
Széthulló világ — nem tart centruma,
Borítja már merő anarchia.
 
(W. B. Yeats: A második eljövetel [részlet], ford.: Tandori Dezső)

One Reply to “merő anarchia”

  1. Kedves Műút,

    nagyon szép a Yeats Második eljövetel részlet, Tandori fordításában. Sehol nem találom a teljes verset, illetve csaka Ferencz Győző és Nagy László fordítást. Esetleg el tudnák nekem küldeni az egész fordítást? Köszönettel, Milák Piroska

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.